Отчего гусь свинье не товарищ? "Гусь свинье не товарищ": значение фразеологизма и примеры употребления Что означает гусь свинье не товарищ.

Стары ведь споры о том, равны или не равны люди. Даже русский народ давным-давно знал, что никакого равенства нет и быть не может. В доказательство сего славного тезиса мы поговорим сегодня о чудесной поговорке «Гусь свинье не товарищ», раскроем ее значение и приведем, надеемся, убедительные примеры.

Происхождение

Люди не равны. Даже, казалось бы, члены одного сообщества - крестьянского. Ходят слухи, что выражение придумала бедная часть крестьянства, чтобы как-то именовать более богатую. Те, у кого деньги водятся, сразу становятся важными и смотрят на людей «не их круга» как на грязь. Отсюда одни свиньи: купаются в луже, мало чего от жизни могут получить - неудачники. А другие гуси: чистые, важные, питаются исключительно зерном, говоря современным языком, «успешные люди».

И вот вы думаете, что беднота была настолько склонна к самоуничижению? Если да, то сильно ошибаетесь. Поговорка «Гусь свинье не товарищ» содержит в себе довольно серьезный иронический момент. Вспомните, что в русской традиции образ гуся не несет никакой положительной характеристики. Гусь - это символ пустого самомнения и важничанья. Например, фраза: «Тоже мне гусь!». Не хотелось бы оказаться на месте этой птицы.

Есть, правда, альтернативная гипотеза о том, что именно богатые крестьяне придумали поговорку. Может, и так. В любом случае фраза с двойным дном. Толкование зависит от того, кто интерпретирует речевой оборот «Гусь свинье не товарищ».

Значение

Его раскрыть несложно. Поговорка фиксирует тот несомненный факт, что люди с разным социальным положением, разными интересами не смогут найти общего языка. Народная мудрость считает, что классовые различия выше человеческой привязанности. Так ли все фатально?

К сожалению, несмотря на некоторую грубость выражения, оно отражает действительность. А все потому, что привычка всегда возьмет свое. Рассмотрим на примере.

Финансовый мезальянс

Конечно, эта тема, возможно, уже всем надоела, но деньги в нашей жизни играют все еще серьезную роль, поэтому от таких дебатов трудно уклониться.

Он бедный, она богатая. Но вот молодые люди полюбили друг друга так, что сил нет. Допустим, товарищи влюбленные дотянули все-таки до свадьбы. Вопрос в том, смогут ли они преодолеть свою непохожесть?

Девушка привыкла к определенному уровню жизни, а у новоиспеченного мужа нет финансовых возможностей отца. Барышне приходится снижать планку притязаний. Не все проходят такое испытание. На самом деле есть множество вариантов развития событий, но мы остановимся на трех.

  1. Девушка хорошая, и она выступит против того, что диктует выражение «Гусь свинье не товарищ» (значение его уже раскрыто).
  2. Девушка капризная, и браку осталось жить не так уж много. Таким образом только подтвердится расхожая истина присказки.
  3. Парнишка сам не самый лучший образец человеческой природы, поэтому он будет спокойно брать деньги у богатых родственников. Его поведение опровергнет смысл поговорки извращенным образом.

Заключение

Вообще, выражение "Гусь свинье не товарищ" - это в некотором роде лакмусовая бумажка в моральной сфере. Если человек употребляет подобное выражение, то он тайно или явно делит людей на категории в зависимости от различных критериев, что уже его определенным образом характеризует.

Конечно, не будем говорить, что хороший человек не делит людей на категории, группы, подгруппы. За всеми нами есть такой грех. Но люди непростительно ошибаются, когда воспринимают каждого нового знакомого через призму социальных, расовых, финансовых и других предрассудков, делают соответствующие выводы и высокомерно бросают ему фразу: «Гусь свинье не товарищ».

Все знают ходячее выражение: «Гусь свинье не товарищ». Эти слова говорят в том

Случае, когда хотят подчеркнуть разницу между людьми. В этом случае «гусь», то

Есть говорящий это, не желает быть товарищем тому человеку, за которым

Пренебрежительно оставляет эпитет «свиньи».

Но «гусь», говорящий эти слова, даже НЕ подозревает, что это выражение содержит

И раскрывает свою удивительно глубокую смысловую основу. Слова этой

Пословицы несут в себе Титаническую знаковость, которая раскрывает смысл ее, и

Расставляет все на свои места.

Тот, кто уже знает Знаковость букв русского алфавита, сразу увидит в слове «гусь»

Сатанинское содержание. Смотрите, в слове «Г+У+С+Ь» первым идет знак «Г», который

Начинает имя планетарного хищника, за ним идет знак «У», или знак «острого угла»

Сатаны, протыкающего человека, а за ним «сила» знака «С», которая тут же

Материализует смысл данного слова мягким знаком «Ь».

Таким образом, слово «гусь» являет собой сплошной «ГНЕТ» сатаны. А значит, тот

Человек, который причисляет себя к «гусям», увы, не зная об этом, сам себя

«убивает» на своем тончайшем, знаковом и начертательном уровне.

Обратите внимание, «В-О-ДА», которая знаково есть «в-гармонии-ДА» Творца, она

Стекает с гуся мгновенно, и ни одной капли не остается. То есть свойство гусиных

Перьев отталкивать воду, четко показывает нашим «ОЧАМ», что сатана НЕ имеет

Божественного «ДА». Он только «НЕТ» и ничего не дает людям, кроме гнета.

Разбор «Знакового смысла» слова «свинья» четко являет, как сатана унизил и

Оскорбил Божественные начертания данных знаков. Ведь люди привыкли приписывать

Этому слову только негатив. А на самом деле, та удивительно Светлая Сила, которая

Заключена в знаках «ИНЬ» слова «С-В-ИНЬ-Я», могла бы сослужить любому человеку

Добрую службу, и защитить его от любых «гусей», если бы человек знал правду о

Силе Знаков.

Неудивительно поэтому, что именно «гуси» спасли древний Рим. Ведь Рим – это

Перевернутый «З-АДОМ наперед» или «тройным адом» МИР нашего Создателя, и только

«гуси», то есть сатанинское, спасли сатанинский РИМ.

Слово «С-В-ИНЬ-Я» говорит человеку: «Сила»-«в»-«ИНЬ»- «(это)Я». Вы не задавались

Вопросом, почему в моральном Учении китайцев начало «ИНЬ» является важнейшим?

Практика жизни показывает, что люди, в силу своего Незнания, переворачивают с

«ног на голову» истинный смысл слов, и этим они сами с усердием помогают сатане

Угнетать их.

Слово «товарищи» также является опрокинутым по своему смыслу. Оно говорит собой:

«ТО»-«В»-«АР», то есть в перевернутом «З-АДОМ наперед» Имени Солнечного Бога

«РА», «ИЩИ». Фактически, «ТО»-«В»-«АР» - это пустота сатаны, которую он

Предлагает людям и навязывает, как товар.

На самом деле, слово «товарищи» правильно должно произносится, как «ИЩИ»-«РА», то

Есть ищи Солнечного Бога «РА» в «ОТ». Где «ОТ» является началом Божественного

Тандема «ОТ-ЧИ» Наш. В целом же, выражение «ОТ» означает «Гармонию»-«Творца» в

Нашем мире.

Так что, господа, нам всем очень-очень важно осознать Знаковость своего бытия и

Следовать ее пРАВДЕ! Дивная истина состоит в том, что население России,

Действительно, является «Богоизбранным» народом, ибо сам Солнечный Бог «РА»

Является его демиургом. То есть Творцом «россиян», в состав которых входят все

Народы, общающиеся между собой на русском языке.

Вспомните, как фашисты носились с идеей чистых «АР-ИЙЦЕВ». А что есть «АР-ИЙЦЫ»?

Это «АР» - опрокинутое Имя «РА»-Вечно Живого. «АР-ИЙЦЫ» доказали что они - слуги

Сатаны, потому что они развязали вторую мировую войну.

Так что россияне должны четко знать о том, что они есть «РАХ-ци», то есть народ

«РА»-Вечно Живого. Об этом сказано в Псалтири: «Прекрасная

Возвышенность, радость всей земли гора Сион; на СЕВЕРНОЙ Стороне ее (находится)

Город Великого Царя» (Псалтирь, 47-3).

«Город Великого Царя» - это Россия.

Рецензии

Да, очень интересно и важно.
Как же нас запутали!
Особенно со свиньёй. Гусь - символ гордыни и чванства, это ясно.
А свинья... ведь это "инь" прямо лежит на поверхности! А мы не видим.
Арийцы же презрительно называли нас русскими свиньями, укрепляя Иньское начало, сами о том не подозревая, что Инь - спасающая женская и материнская сила, Богородица - покров России.
У зап.арийцев бог Один - мужское начало, эгоистическое, антижертвенное.
Вот они и борются всю дорогу - М. и Ж. в лице Германии и России.
Но и друг без друга не могут - как противоположности...

Здравствуйте, Екатерина! Премного благодарна за отклик! В языке россиян очень много знаков, которые так хотят, чтобы на них обратили внимание. Сейчас у Германии тоже молодой, подрастающий демон государственности, так же, как и у России. Оба они заняты поисками наиболее емкой Доктрины для своих граждан, и являются в некотором аспекте соперниками. Но Россия скоро потрясет всех. Это означено в Библии, еще в Ветхом Завете. С уважением,

Можно из любого слова вычислить знаковость. А вот слово ТОВАРИЩ в нашем татарском языке переводится: ТОВАР ИЩ? То есть: товар есть? А товар у татар - Лошадь, конь.
Вот и всё толкование.
Ох, Жаухария, в каких дебрях вы блудите! Не выкарабкаться до смертушки! И это всё у Андреева?. Да у него всё совсем не так. Это уже ваши ВЫСМЫСЛЫ, не дурачьте людей!

Ничего то Вы не видите, Николай! Я имею в виду Знаки. Сразу видно, что вы не читали ни одной миниатюры. Творец дарит людям "ДА", а сатана опрокидывает "ДА" и предлагает людям "АД". Поразмыслите, может что и увидите.

    1 гусь свинье не товарищ

    [saying ]

    ⇒ people who have different social standings, characters, habits etc do not belong together:

    - oil and water don"t mix.

    ♦ Укрощённое самолюбие недавнего "пахана" ревновало к упрямой гордыне залётного шкета. [ Мастер ] преследовал Влада с упорным злорадством человека, глубоко уязвлённого в своём понимании человечества... "Где нам в лаптях до вас в калошах, значит? Гусь свинье не товарищ, говоришь?" (Максимов 2). This one-time gang boss, his self-esteem crippled, was jealous of the obstinate pride shown by the cheeky young newcomer. He persecuted Vlad with the resolute malice of someone bitterly disillusioned with the human race.... "Too big and mighty for us, eh? Oil and water don"t mix, is that it?" (2a).

    2 гусь свинье не товарищ

    посл.

    lit. a goose is no playmate (not a good companion) for a pig; a sow is no match for a goose

    Аграфена Кондратьевна....Да спроси у неё что-нибудь. Большов. ...А что я за спрос? Гусь свинье не товарищ: как хотите, так и делайте. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) - Agrafena Kondratyevna. ...But ask her something! Bolshov. ...What shall I ask her? A goose is no playmate for a pig; do what you please.

    3 Гусь свинье не товарищ

    People of different social standings or nature have nothing in common. See Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Черт попу не товарищ (4)

    Var.: Волк коню не товарищ. Пеший конному не товарищ

    Cf: Everyone to his equal (Am. ). Every sheep with its like (Am. ). Geese with geese, women with women (Br. ). Keep to your own kind (Am. ). Tigers and deer do not stroll together (Am. )
  • 4 гусь свинье не товарищ

    Set phrase: a sow is no match for a goose (nothing can make equal those whose nature, habits or social positions differ very much) , oil and water don"t mix, the earthen pot must keep clear of the brass kettle, who said a pig was equal to a goose?, Geese with geese, and women with women

    5 гусь свинье не товарищ

    6 гусь свинье не товарищ

    посл.
    A goose is no playmate (not a good companion) for a pig
    A sow is no match for a goose

    7 Гусь свинье не товарищ.

    фраз. Geese with geese, and women with women.

    8 Гусь свинье не товарищ

    9 гусь свинье не товарищ

    Syn.: волк коню́ не това́рищ; пе́ший ко́нному не това́рищ W: Gans und Schwein sind keine Freunde; E: ungleiche Leute haben nichts miteinander gemeinsam (Verschiedenheiten des Charakters, der sozialen Stellung usw. machen eine Verständigung, Annäherung u. dgl. unmöglich ) ; Ä: der Ochse paßt nicht zur Kutsche; der Esel, und die Nachtigall haben beid’ ungleichen Schall

    10 СВИНЬЕ

    11 гусь

    12 ТОВАРИЩ

    13 ТОВАРИЩ

    14 ГУСЬ

    15 ГУСЬ

    16 гусь

    17 Г-447

    ГУСЬ СВИНЬЕ HE ТОВАРИЩ (saying) people who have different social standings, characters, habits etc do not belong together: - oil and water don"t mix.

    Укрощенное самолюбие недавнего «пахана» ревновало к упрямой гордыне залетного шкета. (Мастер) преследовал Влада с упорным злорадством человека, глубоко уязвлённого в своём понимании человечества... «Где нам в лаптях до вас в калошах, значит? Гусь свинье не товарищ, говоришь?» (Максимов 2). This one-time gang boss, his self-esteem crippled, was jealous of the obstinate pride shown by the cheeky young newcomer. He persecuted Vlad with the resolute malice of someone bitterly disillusioned with the human race.... "Too big and mighty for us, eh? Oil and water don"t mix, is that it?" (2a).

См. также в других словарях:

    Гусь свинье не товарищ. - Гусь свинье не товарищ. Гусь козлу не товарищ (не брат). См. ДРУГ НЕДРУГ Гусь свинье не товарищ. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Конный пешему не товарищ. Гусь свинье не товарищ. См. РОЗНОЕ ОДНО … Лингвострановедческий словарь

    товарищ - , а, м. 1. Гражданин в советском обществе. ◘ Вчера приезжал товарищ из района. (С.Антонов). МАС, т. 4, 371. Наше слово гордое “товарищ” нам дороже всех красивых слов (Е.Долматовский). Лейся, песня, 17. // при обращении. К чему же это ты … Толковый словарь языка Совдепии

    гусь - я и я/; мн. род. се/й, дат. ся/м; м. см. тж. гусёк, гусиный, гусячий 1) Дикая и домашняя крупная водоплавающая птица сем. утиных с длинной шеей. Белые, серые гуси. Гусь гогочет … Словарь многих выражений

    ГУСЬ - ГУСЬ, я, мн. и, ей, муж. 1. Родственная утке крупная дикая и домашняя водоплавающая птица с длинной шеей. Белые, серые гуси. Г. свинье не товарищ (посл.). 2. В нек рых сочетаниях: о ловкаче или мошеннике, пройдохе (прост.). Хорош или каков г.!… … Толковый словарь Ожегова

    Конный пешему не товарищ. - Конный пешему не товарищ. Гусь свинье не товарищ. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    ДРУГ - НЕДРУГ - Счет дружбы не портит. Счет дружбе не помеха. Чаще счет, дольше (крепче) дружба. Стал бы кормить и волка, коли б траву ел. Враг хочет голову снять, а Бог и волоса не дает. Друг другу терем ставит, а недруг недругу гроб ладит. Полюбил его, как… … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    ПОМОЩЬ - КСТАТИ - Алмаз алмазом режется, вор вором (плут плутом) губится. Клин клином выколачивают. Кол колом выбивай! И комар лошадь свалит, коли волк пособит. Пропадать, так уж одному, а не всем. Одному за всех легче. Кончай одну шкуру (сказали башкиры, с общего … В.И. Даль. Пословицы русского народа

«Гусь свинье не товарищ» - это давно устоявшееся выражение, в котором невозможно заменить хотя бы одно слово. Этот фразеологизм русский понимает с ходу, а иностранцу его нужно разъяснять.

Образность и экспрессивность данной конструкции

Это очень яркое выражение. Оно точно характеризует противопоставленную пару: гуся и свинью. Физиологически и по характерам они очень разнятся, потому гусь свинье не товарищ. Гусь высок, горд, чист, холен, ест зерно. Простые люди гуся воспринимали как аристократа. Свинья роется в объедках и не прочь поваляться в грязной луже.

Она совершенно неприхотлива. Так как ничего общего не может быть у гуся со свиньей, то и появилась такая фраза.

Переносное значение

Высказывание «Гусь свинье не товарищ» также считают старинной русской пословицей. Ее суть и смысл заключаются в том, что общение людей должно происходить в одном обществе, и пересекаться они не могут. Это различные социальные слои, которые разнятся по уровню достатка, воспитания, образования, занятиям и интересам. Общего у людей, стоящих на разных уровнях социальной иерархии, ничего нет и быть не может.

Что может объединить олигарха, который владеет футбольным клубом, яхтами, живет то в Нью-Йорке, то в Лондоне, летает на личном самолете, учит детей в Оксфорде, дарит очередным все более юным подружкам украшения от Картье или Harry Winston, с работягой, который расслабляется в компании приятелей с пятницы на субботу? Такой максимум сходит на рыбалку и принесет домой несколько пескарей и еле дотянет от аванса до получки. На 8 Марта принесет букетик полудохлых мимоз или тюльпанов. Вот скажешь тут: «Гусь свинье не товарищ». При этом будешь сочувствовать не гусю, который, как вампир, сосет твою кровь. Но наши современники легко переводят все в шутку, а еще со времен Чацкого насмешка крепко всех страшит и держит стыд в узде.

Анекдотическая ситуация

Университет, перерыв между лекциями. Все отправляются в столовую, и пустых столиков нет. К профессору подходит с подносом студент и собирается сесть на свободное место. Преподаватель пренебрежительно бросает: «Гусь свинье не товарищ». Но находчивый студент отвечает: «Ну, раз так, я улетаю». Озлобился профессор и решил дождаться сессии и «завалить» нахала на экзамене. Наступил роковой день. Злопамятный профессор сам подобрал для студента наиболее трудный билет. А тот возьми и ответь Надо ставить «5». Профессору не хочется.

Он задает не по теме дополнительный вопрос: «Вот тебе на дороге встретились два мешка. Один наполнен золотом, а другой забит умом. Какой ты выберешь?» Отвечает студент: «Без сомненья, с золотом». Преподаватель на это говорит: «Я-то бы взял с умом». Недолго думая, студент бросает реплику: «Кому чего не хватает». При этом думает студент: «Гусь свинье не товарищ». Он не смотрит, что вконец рассерженный профессор вместо отметки написал крупными буквами «козел». Не взглянув в зачетку, студент уходит, а через какое-то время снова входит в аудиторию со словами: «Вы только расписались, а отметку поставить забыли».

Вот такая существует анекдотическая история, в которую попали студент и профессор. «Гусь свинье не товарищ» - значение этого фразеологизма, надеемся, вам теперь понятно.

Гусь свинье не товарищ. А сурку, козлу и медведю - тоже?

В простонародье считалось, что гусь - птица гордая, холеная, его олицетворяли с аристократичностью. Свинья же – животное простое, неприхотливое. Они друг другу не ровня, у них не может быть ничего общего. Отсюда и пошло выражение «Гусь свинье не товарищ». В наше время появилось и другое толкование этой поговорки: свинья похожа на некоторых депутатов. А у них товарищей нет. Только господа. А потому и в соответствии с таким толкованием у гуся тоже не может быть ничего общего со свиньями. А вот такого единомыслия в отношениях между гусями, козлами, сурками и медведями найти не удалось. Разве что упоминание вскользь: гусь козлу не товарищ, А МЕДВЕДЬ с СУРКОМ, как два сапога пара, ИДУЩИЕ ВМЕСТЕ проторенным ПУТЁМ!

Но даже такое поверхностное ознакомление с элементами народной мудрости, сконцентрированными в пословицах и поговорках, могло бы подсказать государственным “гусям”, что не стоит себя компрометировать не подобающим ближайшим окружением, порочащим их своими неблаговидными поступками. А то получается, как в другой пословице: посади свинью за стол, а она и ноги – на стол, и если бы только этим дело ограничивалось, а то ещё пресытившийся сердиковатые свинтусы усаживают за стол стадо своих хрюшек, а затем все они, как в басне Крылова, “под дубом вековым, наевшись желудей досыта, до отвала, и подрывать у дуба корни стали”.

А другие и того хуже: находясь во власти, начинают подрывать уже не корни кормящего их дуба, а устои этой же власти, покрикивая из-за бугра, на “око государево”. Мол, видали мы таких, вы вначале представьте доказательства, а мы потом ещё посмотрим, что это за доказательства. То ли не понимают, что нельзя подпиливать ветки, на которых сидят, то ли так обнадёжили их в вотчине Макфола во время недавнего хождения туда нашей “оппозиции”, что они совсем страх потеряли и вообразили себя храбрыми сурками и зайцами, косящими трын-траву под удальцовую песню: “а нам всё равно, не боимся мы волка и совы”, и даже медведя с козлами. В общем, пока не понятно, чем руководствуются.

А может быть, теми же соображениями, что и некогда седой лис, выскочивший ещё в том веке и даже в прошлом тысячелетии на трибуну и начавший сполошно кричать, что грядёт диктатура, и потому он уходит в отставку. Хороший спектакль был разыгран, не хватало только заключительного крика – карету мне, карету! И укатить в ней в родную Кахетию или Сванетию свергать там полузаконно избранного президента, чтобы затем быть так же свергнутым самому более хитрым претендентом на престол. Хитрый был седой лис. Не зря про него анекдот сочинили во время уотергейтского дела: надо же, до американского президента добрался! А всё же нашёлся и на него ещё больший хитрец и интриган.

А вот куда направят стопы свои наши предсказатели диктатуры и ниспровергатели не достойных правителей? Ну, это их дело. А вот нас волнует, что воровство в явном виде и мошенничество, завуалированное под чтение высокооплачиваемых сверхгениальных лекций и сверхталантливых научных работ, имея высокое покровительство среди высокопоставленных ниспровергателей, никак не идёт на убыль, несмотря на вскрываемые чуть ли не ежедневно масштабные хищения, злоупотребления и “другие громкие дела”.

И получается, что всюду в чиновничьей среде - мошенник или казнокрад, “тому в истории мы тьму примеров слышим, но мы истории не пишем, а вот о чём нам в баснях говорят”.

…И щуку бросили в реку

Разворовали сотни миллионов.
Не только в министерстве обороны:
В полях, в лесах, в пустынях и в саваннах
И даже в реках и в безбрежных океанах.

Был для содействия в поимке вороватых
Назначен главный воровства организатор.
Найдя виновницу, устроил суд над щукой,
Но взяли хищницу акулы на поруки,
А после бросили в реку.
Мораль ясна и дураку.

"Сыр выпал, с ним была плутовка такова"

Вороне где-то бог послал кусочек сыра,
А поднял шум, что целый килограмм.
Переделка басни И.А.Крылова

Когда-то царь зверей повысил всем зарплату
И заявил, что стал народ богатым.
Но ЖКХ в лесу повысило квартплату.
И рынок не отстал и цены все поднял,
И весь лесной народ и охнуть не успел,
Как на него опять другой медведь насел.
Мораль сей басни какова?
"Сыр выпал, с ним была плутовка такова".

Свободу зайцам всех мастей (по мотивам басни Болашенко)

Решил медведь в одном лесу
Прищучить волка и лису,
Их как-то к совести призвать,
Другим зверькам свободу дать.
И тут же зайцу приказал,
Чтобы с плакатом тот скакал,
В котором волка бы стыдил,
И заяц рад безмерно был.
Пока с плакатом бегал он,
Крича истошно в мегафон:
“Свободу зайцам всех мастей”,
Сожрал его зайчат злодей.
Мораль сей басни такова:
Не верь обманчивым словам
Того, кто вроде за народ.
Тебя, как липку обдерут,
А то и запросто сожрут.

Петух и манифест

Петух, проснувшись на рассвете,
Решил, что всех умней на свете,

Что он мудрей всех мудрецов,
Ну, как Никита Михалков.

И вот, взлетев на свой насест,
Прокукарекал “манифест”

И с умным видом знатока
Оттуда смотрит свыысока,

Как будут рыть его говно,
Искать жемчужное зерно,

И слышит многого слов он льстивых
На глупый бред кобылы сивой.

Но большинство решило так:
Кичится глупостью дурак,

Взобрался не на свой шесток
Усатый таракан-сверчок.

Не ведая, что могут сдуру
Его склевать свои же куры.

КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «dosoln-gorod.ru» — Строительный портал - DosolnGorod